ben de gidem paytaxta le... le hanım // Let me go to the capital (city), too, hey woman (*lady)
ben de gidem paytaxta // Let me go to the capital , too
bilmem ki hangi bahta // To which destiny, who knows, (*I wonder)
paşa'ya derdim diyem // Let me talk about my trouble to Pasha (*old name for army general)
belki derdime baka le... le hanım // May be he will take care of it/me, hey woman
le hanım... le hanım ha hanım ey
sormisen heç halım ey // you don't ever ask how I am, hey
göğsüme vura vura // hitting and hitting on my chest
çürüttüm sol yanım ey // I've made my left side black/blue hey
le... le hanım
aslım karac'dağlıyam le... le hanım // As of origin, I'm from Karacadağ, hey woman
aslım karac'dağlıyam// As of origin, I'm from Karac'dağ
yar yitirdim ağlıyam // I've lost (my) beLoved, and I'm crying
derdim çok dermanım yok // My Troubles are many, but my strength isn't any. (*no strength)
her yanımdan dağlıyam le... le hanım // * In all aspects I come from (karaca)Mountain,
(or I'm(/I act like) a man living in the mountain)
Lit: from each of my side I'm from mountain (*)
seLimmm
x= kh, strong h,
payitaxt -> payitakht -> payitaht: foot of throne, where padişah/king is-> capital (city)
Karaca: roe
Dağ: mountain
hanım: old generation adresses his wife as hanım,
also contraction of hanımefendi, adressing a woman
of certain age, relatively older, when one is not familiar with.