Salaam my dear Persian friends,
Here is a great song which I'd like to have transliterated and translated if possible ... Thanks in advance !
Maziar Falahi - Nabshe Ghalb :
http://www.youtube.com/watch?v=EkHfFxpaw_E
Salaam my dear Persian friends,
Here is a great song which I'd like to have transliterated and translated if possible ... Thanks in advance !
Maziar Falahi - Nabshe Ghalb :
http://www.youtube.com/watch?v=EkHfFxpaw_E
1 <3
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love u
مث حس نجیب خاک غریب
mese hesse najeebe khaake ghareeb/
the way I love the innocent sense of being in a strange land
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love u
مث عطر شکوفه های سیب
mese atre shokoofeh-haye seeb/
the way I love the scent of apple blooms
تورو دوس دارم عجیب
to ro doos daram ajeeb/
I love you strangely
\
تورو دوس دارم زیاد
To ro doos daram ziyad/
I love u in abundance
چطور پس دلت میاد
chetor pas delet miyad?
So how could u?
منو تنهام بذاری ؟
mano tanhaam bezari/
leave me alone?
تو رو دوس دارم
I love u
مث لحظه ی خواب ستاره ها
the way I love the moment stars go to sleep,
تو رو دوس دارم
I love u
مث حس غروب دوباره ها
The way I love the feeling of sensets again and again,
تورو دوس دارم عجیب
I love u strangely
تورو دوس دارم زیاد
I love u in abundance
چطور پس دلت میاد
so how could u
منو تنهام بذاری ؟؟
leave me alone?
توی آخرین وداع
In the last farewell
وقتی دورم از همه
When I am away from all
چه صبورم ای خد
Oh how patient I am G-dا
دیگه وقت رفتنه
it is now time to go
تورو می سپرم به خاک
I leave you with the earth
تورو می سپرم به عشق
I leave you with the love I have for u
برو با ستاره ها
Go with the stars
تورو دوس دارم
مث حس دوباره ی تولدت
تو رو دوس دارم
وقتی می گذری همیشه از خودت
تو رو دوس دارم مث
to ro doos raram mese/
I love you as I love
خواب خوب بچگی
khaabe khoobe bachegi/
the good sleep of an infant,
بغلت میگیرم و میرم به سادگی
baghalet migiram o miram besadegi/
I take you in my arms and walk away so easy
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love you
مث دلتنگی های وقت سفر
mese deltangy-haaye vaghte safar/
as much as I love missing you when its time to go,
تورو دوس دارم
to ro doos daram/
I love you,
مث حس لطیف وقت سحر
mese hesse lateefe vaghte sahar/
like the way I love the soft sense of dawn,
مث کودکی تورو
بغلت میگیرمو
این دل غریبمو
با تو می سپرم به خاک
توی آخرین وداع
وقتی دورم از همه
چه صبورم ای خدا
دیگه وقت رفتنه
تورو می سپرم به خاک
تورو می سپرم به عشق
برو با ستاره ها
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love u
مث حس نجیب خاک غریب
mese hesse najeebe khaake ghareeb/
the way I love the innocent sense of being in a strange land
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love u
مث عطر شکوفه های سیب
mese atre shokoofeh-haye seeb/
the way I love the scent of apple blooms
تورو دوس دارم عجیب
to ro doos daram ajeeb/
I love you strangely
تورو دوس دارم زیاد
To ro doos daram ziyad/
I love u in abundance
چطور پس دلت میاد
chetor pas delet miyad?
So how could u?
منو تنهام بذاری ؟
mano tanhaam bezari/
leave me alone?
تو رو دوس دارم
To ro doos daram/
I love u
مث لحظه ی خواب ستاره ها
mese lahzeye khaabe setareh-ha/
the way I love the moment stars go to sleep,
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love u
مث حس غروب دوباره ها
mese hesse ghoroobe dobare ha/
The way I love the feeling of sensets again and again,
تورو دوس دارم عجیب
to ro doos daram ajeeb/
I love u strangely
تورو دوس دارم زیا د
toro doos daram ziyah/
I love u in abundance
چطور پس دلت میاد
chetor pas delet miyad/
so how could u
منو تنهام بذاری ؟؟
mano tanha bezari??//
leave me alone?
توی آخرین وداع
tooye aakharin vedaa'//
In the last farewell
وقتی دورم از همه
vaghti dooram az hameh//
When I am away from all
چه صبورم ای خد
cheh sabooram ey khoda//
Oh how patient I am G-dا
دیگه وقت رفتنه
digeh vaghte raftaneh//
it is now time to go
تورو می سپرم به خاک
to ro misporam be khaak//
I leave you with the earth [ I burry you]
تورو می سپرم به عشق
to ro misporam be eshgh//
I leave you with the love I have for u
برو با ستاره ها
boro ba setareh-ha//
Go with the stars
تورو دوس دارم
to ro doos daram//
I love you
مث حس دوباره ی تولدت
mese hesse dobareye tavallodet//
the way I love the feeling of you being born again,
تو رو دوس دارم
to ro doos daram//
I love you
وقتی می گذری همیشه از خودت
vaghti migzari hamisheh az khodet//
When you always sacrifice yourself
تو رو دوس دارم مث
to ro doos raram mese/
I love you as I love
خواب خوب بچگی
khaabe khoobe bachegi/
the good sleep of an infant,
بغلت میگیرم و میرم به سادگی
baghalet migiram o miram besadegi/
I take you in my arms and walk away so easy
تو رو دوس دارم
to ro doos daram/
I love you
مث دلتنگی های وقت سفر
mese deltangy-haaye vaghte safar/
as much as I love missing you when its time to go,
تورو دوس دارم
to ro doos daram/
I love you,
مث حس لطیف وقت سحر
mese hesse lateefe vaghte sahar/
like the way I love the soft sense of dawn,
مث کودکی تورو
mese koodaki to ro/
Like a child I will
بغلت میگیرمو
baghalet migiramo/
I take you in my arms and
این دل غریبمو
in dele ghareebamo/
this lonely heart of mine I will
با تو می سپرم به خاک
ba to misporam be khaak/
burry along with you
توی آخرین وداع
وقتی دورم از همه
چه صبورم ای خدا
che sabooram ey Khoda/
how patient I am oh G-d,
دیگه وقت رفتنه
digeh vaghte raftaneh/
it is time to go after all
تورو می سپرم به خاک
To ro misporam be khaak/
I leaveyou to the earth
تورو می سپرم به عشق
To ro misporam be eshgh/
I leave you with the love I have for you
برو با ستاره ها
boro ba setareh-ha/
Go with the stars..
Hi dear molotov pink and asimo,
this is the updated version enjoy
It makes more sense to me now, thank you very much ! Waauw, I can't believe how beautiful this song is, it makes me shed a tear ...
1 <3
uw molotova