I've tried to translate this nice song; yet I'm not sure about the full meaning of some sentences. So, please, a native greek may correct me!
Music & Lyrics: Kostas Kaldaras Singing: Melina Kana CD : Tragoudia ap' to Parathiro
Απόψε πάλι που θα βγεις - Tonight since you will go out again
θέλω να πιεις και να μεθύσεις - I want you to drink and to get drunk
απ τα κρυμμένα να σωθείς - to be saved from the hidden concerns
στα περασμένα να γυρίσεις - to come back to the past concerns
Ότι σε φέρνει τιμωρεί - Bringing you in is punishing
ότι σε διώχνει σε λυτρώνει -Sending you away is eliberating you
άδειο ποτήρι η ζωή - life is an empty glass
ή το γεμίζεις ή σε κόβει - or you fill it up or it cuts (hurts) you
Απόψε πάλι που θα βγεις - Tonight since you go out again
θέλω να πιεις και να μεθύσεις - I want you to drink and to get drunk
Απόψε πάλι που θα ρθεις - Tonight since you will come again
την πόρτα πίσω σου να κλείσεις - do shut the door behind you
από γυναίκα θα κρυφτείς - you'll hide yourself from woman/wife
μα σε γυναίκα θα γυρίσεις - but you will come back to woman/wife
Ότι σε φέρνει τιμωρεί - Bringing you in is punishing
ότι σε διώχνει σε λυτρώνει -Sending you away is eliberating you
άδειο ποτήρι η ζωή - life is an empty glass
ή το γεμίζεις ή σε κόβει - or you fill it up or it cuts (hurts) you
Απόψε πάλι που θα ρθεις - Tonight since you will come again
την πόρτα πίσω σου να κλείσεις - do shut the door behind you