(oops) I'm Anna
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
How do french past participles agree with direct objectives when a verb take an auxiliary verb avoir in passé composé tense ?
e.g. I saw Anna. I saw her. / J'ai vu Anna. Je l'ai vue. (fem sgl objective)
If the direct objective is "ceci, cela or ça", how will the corresponding past participle change ? For example, "I've drunk that".
Je l'ai bu(e).
Ceci is masc. (bu)
Cela is fem. (bue)
̧Ça is either, depending on what it's referring to.
If the direct object (D.O.) is masculine, you agree the past participle by conjugating how you normally would with avoir. If it's a feminine D.O., then you add "e" to the end of the past participle.
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
Why "C'est bon à savoir" and "C'est facile à faire", while "Il est bon d'étudier" and "Il est facile de le trouver" ?
fait à la main - made by hand
aller à pied - to go by (on) foot
while,
écrire de la main gauche - to write by (with) the left hand
répéter de mémoire - to recite by (from) memory
Last edited by helenefan; 03-06-2011 at 10:02 PM.
These things don't really have rules, you just need to know that when you want to define an activity, if the sentence starts with "C'est", then you're going to use "à". And if it starts with "Il est", then you're going to use "de".
What could be pointed out though, is that "Il est bon d'étudier" ("Studying is good"), is a statement, while "C'est bon à savoir" ("It's good to know") defines something. That's the only difference between the two forms.
As for "fait à la main", "aller à pied", "écrire de la main gauche" and "répéter de mémoire", they are bunches of words that are to be learnt by heart, there isn't really a rule for them.
Hope it helps
This may help even more lol: Wordreference.com
Very complete online multi-lingual dictionary, I personally use it!
You are asking WHY about French language ?!
Pauvre de toi ! lol !
I'm OK with Faayzaah anyway
Here is my guess (I'm not sure whether it works in most cases)
Il est or C'est + de + intransitive infinitive (dummy subj)
It's hard to say.
Il est or C'est + de + transitive infinitive + direct object (dummy subj)
It's important to keep patient.
When the infinitive is used intransitively as a passive infinitive, use à (real subj)
C'est bon à savoir - That is good to know / be known
C'est difficile à faire - That's hard to do / be done
It's really more a matter of expressions... Like idioms (for lack of a better example), the preposition just "goes with" the verb or object... It's not grammatically backed by anything but convention
Then again, as Avoss said, that's the French for you LOL
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
Thanks honeys, I paid too much attention to grammar, and always thought there had to be some rules. As you've said, it is stupid to ask why to the language itself.
Sorry I was kidding... because I think there is an awful lot of exceptions in French and very few rules are "total" (I should know, it's my native language)
You tried right, but for example :
C'est difficile à dire. (et pas c'est difficile de dire)
Il est difficile de dire la vérité.
Il est difficile de te répondre.
C'est difficile à expliquer.
...
C'est VRAIMENT difficile à expliquer :P
Mais franchement, si dans une conversation, un étranger me dit "c'est difficile à te répondre", je vais comprendre. D'ailleurs en Belgique, il y a d'autres expressions (qui sont incorrectes en français standard et je ne vous ennuierai donc pas avec ça). C'est seulement si tu veux parler parfaitement que le problème se pose
How would you say:
"music brings people together" or if it sounds better
"music unites us" or "music brings us together"
Please, Thank you.
La musique nous rassemble.
or La musique nous unit.
Hope that helps
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
Salut mes amis :-)
Pouvez-vous me dire qu'est que "Gros becs"?
Par example, "Difficile de faire plus triste que ce site maintenant ! Mais Daniel, pas de souci, nous sommes là de temps en temps. Seulement on fait si peu de bruit que personne ne nous entend ... Et pourtant, j'aimerai t'applaudir ... Gros becs !" ou "Je suis là aussi !!!! Gros becs à vous Daniel".
Merci en avance :-)
Means "Gros bisous"