Al Wasmy - Altarash

Thread: Al Wasmy - Altarash

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default Al Wasmy - Altarash

    Ahlan

    Can someone translate this khaleeji song for me please? Thanks in advance!


    برقى روس الشرايف = ما بنزل في الوطاه
    حيث الطويل النايف = له في النظره حلاه
    راعي الشيله الرهايف = لي لي جدد غلاه
    لي شوفه بالكلايف = عيناوي منتهاه
    ريمٍ يرعى الكفايف = شربك قلبي هواه
    عين العنود الخايف = له في اللفته وعاه
    ماشبه به و صايف = لا و الذي سواه
    نايف و قدره نايف = كل العرب ترضاه

    *************************
    سمعت البلبل يغني ... على الاغصان و الفني
    و ذكر قــلبي ووني ... و نين ناحلن غادي
    غدابي حب مضنوني ... و نومي حارب إعيوني
    سهير وزادت إشجوني ... و لا يدرون بفوآدي
    له الأهداب لمثله .... أغني الصوت ما تمله
    و قلبي ياعلي شله .... و حبه في الحشا سادي
    و جناته كما الوردي ... و خشم زان بالحدي
    و برق يسني الخدي ... يالي من نش متبادي

    ************************
    ياهل الهوى سيروله ,... عن حالتي قولوله
    حبيبك منهو له .... ياشادني الغزلاني
    مالي عزا من دونه ,... ودي أشوف عيونه
    ان جان بتخلونه ..... أعاينه بعياني
    شوفه يشافي حالي .... راعي العويد المالي
    لي من مشى ميالي .... شروى غصين الباني
    قمت و عنيت و يته .... و اخسر حوالي بيته
    هو خليف مبيته ..... و آبات أنا سهراني

    ******************************
    ياحمد ياروم يا مسافر دبي
    دوك هذا الخط للجمري سلام
    سلم و قله تراني هوب حي
    عند سالم يا حمد هات الكلام
    بلغه شكوآي عنده لو متي
    إنقطع قلبي كما قطع الصرآم
    لي طوى قلبي وزاد القلب كي
    لابس الشيله المطشش يا سلام
    إلتمحته مسرع يا خير شي
    حي ذاك الفال في ظول اليهام
    كامل بالزين خي القلب خي
    خية الألغام ع جبال الظخآم
    و الهوى حرات لي ناره صلي
    غالب أحكام الشريعه و النظام
    و يي قلبي في هوى الحيين وي
    ياعذابي منك يا زين اللثآم


    I found the lyrics here:
    http://www.kuwait72.com/vb/showthread.php?t=611


    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  2. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    3a fikra 7obi, khaliji is very near to classical arabic, so it should actually be easier for you to understand

    You know Gole Yas is khaliji?
     
  3. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hola Viva

    Yeah, in some songs it seems to be easier... but this one's too hard for me I'm afraid

    Nope, I didn't know he/she is khaliji...
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  4. Gole Yas said:

    Default

    hehe .. She is =P im a girl (A)
    gole yas is a name of a persian flower.. my forefathers descend from Persia.. but thats not my real name =P

    this is actually parts of four songs put together ..
    the dialect for this is not the normal arabic .. its .. how can i explain .. em ...
    the kind that arabic tribes use.. very VERY classic .. il try work on it =D
    Last edited by Gole Yas; 06-10-2010 at 03:21 PM.
     
  5. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Ahhh here you are! Good morning

    Yes, please, I'd love to have this translated... but there's no rush; take your time

    PS I'm a girl too
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  6. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Its beautiful arabic I cant wait for your translation, I want to see how off I am

    Ooooh are we all admitting our genders? then ana bint kaman
     
  7. Gole Yas said:

    Default

    haha.. how nice .. a guuuurl convention =P lool
    .. sry i was a bit busy these days =$ .. im doing it now =D ..
     
  8. ahmedisman's Avatar

    ahmedisman said:

    Default

    just a reminder id love to see an update on this translations Gole Yas. and YAS YOU ROCK!

    Ahmed
     
  9. Gole Yas said:

    Default

    omg i totally forgot bout this .. haha sorry .. was a bit busy with my graduation =$ ..
    coming soon .. =P
     
  10. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Yes, yes, please ... and congratulations for your graduation
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  11. ahmedisman's Avatar

    ahmedisman said:

    Default

    Congratulations Gole! easy on the shots :P jk did u do anything special in Bahrain for ur graduation celebration?? I would go to turkey. its close isnt it?




    Ahmed
     
  12. ahmedisman's Avatar

    ahmedisman said:

    Default

    Reminder for the english translation for this nice song. I like Wasmy quite a bit, along with some other khaleej style songs. i like the beats i think a lot.

    Is this song too hard?

    ahmed
     
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Its in pending guys have faith
     
  14. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    1st part (did my best, it's really hard, and some lines I left because I had no idea what they mean)
    برقى روس الشرايف = ما بنزل في الوطاه
    the glitter of the sheets, I wouldn't do any dishonorable thing
    حيث الطويل النايف = له في النظره حلاه
    the tall one with the beautiful gaze
    راعي الشيله الرهايف = لي لي جدد غلاه
    with the elegant scarf, she renewed her love for me
    لي شوفه بالكلايف = عيناوي منتهاه

    ريمٍ يرعى الكفايف = شربك قلبي هواه

    عين العنود الخايف = له في اللفته وعاه

    ماشبه به و صايف = لا و الذي سواه
    she's nothing any adjectives that one can be described with, i swear
    نايف و قدره نايف = كل العرب ترضاه
    her worth is high, all Arabs approve
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  15. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    سمعت البلبل يغني ... على الاغصان و الفني
    I heard sing, on the braches
    و ذكر قــلبي ووني ... و نين ناحلن غادي
    it reminded my heart and my moaning and a weak leaving moan
    غدابي حب مضنوني ... و نومي حارب إعيوني
    I became ill with my love, and my sleep fought with my eyes
    سهير وزادت إشجوني ... و لا يدرون بفوآدي
    I stay up all night and my sorrows have increased, and they have no idea what's going on in my heart
    له الأهداب لمثله .... أغني الصوت ما تمله
    she has lovely eyelashes, I sing and she never gets bored of my voice
    و قلبي ياعلي شله .... و حبه في الحشا سادي
    I carry her with my heart, and my love has spread everywhere inside of me
    و جناته كما الوردي ... و خشم زان بالحدي
    her cheeks are pink and oh what a lovely nose she has
    و برق يسني الخدي ... يالي من نش متبادي
    barg* is decorating the cheek
    *I think this is what he means by it: http://images.google.com/imgres?q=%D...1t:429,r:4,s:0
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  16. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    ياهل الهوى سيروله ,... عن حالتي قولوله
    oh people go to her, tell her about my situation
    حبيبك منهو له .... ياشادني الغزلاني
    who does your lover belong to?
    مالي عزا من دونه ,... ودي أشوف عيونه
    I have no consolation without her, I want to see her eyes
    ان جان بتخلونه ..... أعاينه بعياني
    if you let her, I want to look at her with my eyes
    شوفه يشافي حالي .... راعي العويد المالي
    the sight of her heals me
    لي من مشى ميالي .... شروى غصين الباني
    she walks with a sway
    قمت و عنيت و يته .... و اخسر حوالي بيته
    I got up and went to her, and got around her house
    هو خليف مبيته ..... و آبات أنا سهراني
    she sleeps comfortably, and I stay awake all night
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  17. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    ياحمد ياروم يا مسافر دبي
    oh Hamad you're going to Dubai
    دوك هذا الخط للجمري سلام
    take this number and say hi to aljamri
    سلم و قله تراني هوب حي
    say hi and tell him I am alive
    عند سالم يا حمد هات الكلام
    at Salem's oh Hamad
    بلغه شكوآي عنده لو متي
    tell him of my complaint
    إنقطع قلبي كما قطع الصرآم
    my heart has been broken
    لي طوى قلبي وزاد القلب كي
    and it's hurting
    لابس الشيله المطشش يا سلام
    she's wearing the scarf oh wow
    إلتمحته مسرع يا خير شي
    I glimpsed at her walking quickly I hope it's nothing upsetting
    حي ذاك الفال في ظول اليهام
    كامل بالزين خي القلب خي
    خية الألغام ع جبال الظخآم
    و الهوى حرات لي ناره صلي
    غالب أحكام الشريعه و النظام
    و يي قلبي في هوى الحيين وي
    ياعذابي منك يا زين اللثآم

    I did my best CitCit
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  18. Gole Yas said:

    Default

    omggggg Sohuda.. you bring back memories of this thread!!!!! i thought it was gone looool..
    this is the first part..

    برقى روس الشرايف
    The heads of royalty shine (they show)
    ما بنزل في الوطاه
    I will not fall under the pressure
    حيث الطويل النايف
    Where the tall one
    له في النظرة حلاه
    Shows beauty to the eyes of he who sees them
    راعي الشيله الرهايف
    He who wears the head Scarf

    لي لي جدد غلاه
    When he renews his value
    لي شوفه بالكلايف
    Even if seeing him means bringing burdens on myself
    عيناوي منتهاه
    In the end, he IS from Al Ain (an area)
    ريمٍ يرعى الكفايف
    And he takes care of people so elegantly, like a gazelle

    شربك قلبي هواه
    He got my heart tangled in his love
    عين العنود الخايف
    The beautiful, afraid eyes
    له في اللفته وعاه
    Give gestures and show care
    ماشبه به وصايف
    I can’t compare him to anything
    لا والذي سواه
    No, I swear in Gods name
    نايف وقدره نايف
    He’s tall, and his value is high
    كل العرب ترضاه
    All the Arabs approve of him
     
  19. Gole Yas said:

    Default

    the second part is correct.. though

    سمعت البلبل يغني ... على الاغصان و الفني
    I heard a bird sing, on the braches
     
  20. Salleh Lim said:

    Default

    WOW!!! 2 very different translations!!!! Sohuda, are u Iraqi?

    <3 Al Wasmy!!!