Andrea Parodi - Abacada

Thread: Andrea Parodi - Abacada

Tags: None
  1. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default Andrea Parodi - Abacada

    [r6mTnwvdwl0]https://www.youtube.com/watch?v=r6mTnwvdwl0[/video]


    Based on this link -> http://www.concertodisogni.com/mp/to...+Andrea+Parodi these are the lyrics.

    Ah durche abacada
    De custa furriada
    Dae s'arziada ogros 'e voes
    Lampana ispantados colores
    Narana Narana
    Chi sos boes non pasant mai.

    M'arziat ai su chelu,
    S'anima est s'aera
    Ae furistera chi bola' in tottue
    Illepiande totu sos alenos
    Narana Narana
    S'anima non pasat mai

    Ah! supra a su mundu,
    Un aiscu tundu
    Intra a su punzu lughet sa die
    Andende so inue 'essit su sole
    Narana Narana
    Su sole non pasat mai


    Ah durche abacada
    De custa furriada
    Dae s'arziada ogros 'e voes
    Lampana ispantados colores
    Narana Narana
    Chi sos boes non pasant mai.
    Narana Narana
    S'anima non passant mai


    Since I presume it's a dialect ....
    I can only thank anyone in advance for every effort on this.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  2. roby's Avatar

    roby said:

    Default

    well it's Sardinian dialect and I'm Sardinian :-)
    here we go!

    Calma/calmness

    Ah la dolce calma/oh the calmness
    Di questa svolta/of this turning point
    Gli occhi dei buoi, sulla salita/the eyes of the oxen on the rise
    Lanciano colori stupiti/cast amazed colours
    Si dice Si dice/they say, they say
    Che i buoi non riposino mai/that oxen never have a rest

    Mi porta verso il cielo/that brings me to the sky
    L'anima è aria/soul is air
    Uccello straniero che vola dappertutto/foreign bird that flies everywhere
    Alleggerendo il respiro/easing the breathing
    Si dice Si dice/they say they say
    Che l'anima non riposi mai/ that our soul never has a rest

    Ah! Sopra il mondo,/oh above the world
    Un disco rotondo/a round disc
    Nel pugno brilla il giorno/in the fist the day shines
    Vado dove esce il sole/ I go where the sun comes out
    Si dice Si dice/they say they say
    Il sole non riposa mai/ that the sun never has a rest

    Ah la dolce calma/oh the calmness
    Di questa svolta/of this turning point
    Gli occhi del toro, sulla salita/the bull's eyes on the rise
    Lanciano colori stupiti/cast amazed colours
    Si dice Si dice/they say they say
    Che i buoi non riposino mai/that oxen never have a rest
    Si dice Si dice7they say they say
    Che l'anima non riposi mai/that our soul never has a rest
     
  3. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Pressing the "Thank you" button is certainly not enough in this case.
    I genuinely wanna thank you my friend.

    Cause (and you may correct me if I'm wrong) I see that you made a DOUBLE translation from Sardinian to Italian to English.
    I believe the specific translation is a gem for this forum!
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  4. roby's Avatar

    roby said:

    Default

    Yes you'right, I've translated from Sardinian into Italian and then into English!!! So now you have both versions,I'm glad you appreciated my work! Cheers
    :-)