need help. pls translate this song: Ho Un Pensiero

Thread: need help. pls translate this song: Ho Un Pensiero

Tags: None
  1. Handaya said:

    Smile need help. pls translate this song: Ho Un Pensiero

    Ho un pensiero ner cervello
    Ondefola conclusione
    che Biondello viol bel bello
    celidora a me strappar

    non pensare ad un tranello
    che se perdi l'occasione di salvarti dal flagello
    si, di salvarti dal flagello niene piu potrai sperar

    obbligato! Obbligato!

    Ma cerchiamo un'altra strada
    Ma ove sia, chi potria
    in cent'anni indovinar? Chi? Chi?

    Il destin temer dobbiamo

    se dell'oca le sentenze
    son veraci, io non posso piu sposar

    questo e' il corno del dilemma, qui sara la grande prova

    no, di corna non parliamo, non mi piace questa prova!
    or pensiamo, a quel che giova, la salvezza a ritrovar
     
  2. Alia2's Avatar

    Alia2 said:

    Default

    hey!
    it's not pure italian, it's mixed with some dialect ... or maybe it's old italian ... I cant tell you exactly. I'll translate you. But there are some phrases beginning the meaning of which I dont understand. Where did you hear that song?

    Ho un pensiero ner cervello/ I have a thought in the mind
    Ondefola conclusione/
    che Biondello viol bel bello /
    celidora a me strappar
    non pensare ad un tranello / dont think about a trap
    che se perdi l'occasione di salvarti dal flagello/ that if you lose the oppotunity to save yourself from punishment
    si, di salvarti dal flagello niene piu potrai sperar / yes, to save yourself from punishment, you’ll have no hope any more
    obbligato! Obbligato! / thanks a lot! Thanks!

    Ma cerchiamo un'altra strada / but let’s search for the other way
    Ma ove sia, chi potria / where is the one, who could
    in cent'anni indovinar? Chi? Chi? / in 100 years guess? Who? Who?
    Il destin temer dobbiamo / we have to be afraid of the destiny
    se dell'oca le sentenze / in case the the verdicts
    son veraci, io non posso piu sposar / are true, I cant get married any more
    questo e' il corno del dilemma, qui sara la grande prova / that’s the point of the dilemma, here will be a great trial

    no, di corna non parliamo, non mi piace questa prova! /but let’s not talk about that, I dont like this trial (test)
    or pensiamo, a quel che giova, la salvezza a ritrovar / let’s think about what is useful i.e. to find the rescue
     
  3. Handaya said:

    Default

    Many thanks

    It's from opera L'oca del Cairo, by Mozart.