Annett Louisan

Thread: Annett Louisan

Tags: None
  1. Oll's Avatar

    Oll said:

    Red face Annett Louisan

    Annett Louisan - Das Gefühl
    Can anyone translate this lyric to English for me ?
    Thanks for advance

    wieder schleicht es sich von hinten an
    und es fragt mich ob es helfen kann
    es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    und es sieht wieder so blendend aus
    und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng, da zu streng
    irgendwo kneift es mich
    zu skurril, nicht mein Stil
    das Gefühl steht mir nicht
    ich schau mich nur um
    schau mich nur mal um

    es beschleicht mich wieder das Gefühl
    fragt mich leise was ich wirklich will
    und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
    das Gefühl ist wie der letze Schrei
    kaum verschwindet es und geht vorbei
    dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...

    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    und es zieht mir schon die Schuhe aus
    doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...
    Oh la la la vie en rose,
    Le rose qu'on nous propose,
    D'avoir les quantités d'choses,
    Qui donnent envie d'autre chose
    ...
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    wieder schleicht es sich von hinten an
    Again it creeps up from behind
    und es fragt mich ob es helfen kann
    And asks me if I need any help
    es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
    It flatters me with plush and velvelt and says "Look at you"
    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    The feeling has left the box
    und es sieht wieder so blendend aus
    And it looks brilliant once more
    und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an
    And life feels like a store and I just keep the things on my body right away

    Ewigkeiten kommen und gehen
    Eternities come and go
    hab sie mehr als einmal anprobiert
    I've tried them more than once

    hier zu eng, da zu streng
    This one too narrow, another one too stern
    irgendwo kneift es mich
    Somewhere it pinches me
    zu skurril, nicht mein Stil
    Too bizzare, not my style
    das Gefühl steht mir nicht
    The feeling doesn't suit me
    ich schau mich nur um
    I am just looking
    schau mich nur mal um
    Just looking for a while

    es beschleicht mich wieder das Gefühl
    Again the feeling creeps up on me
    fragt mich leise was ich wirklich will
    Gently asks me what I really want
    und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
    And then it sends me to April and says "We don't have that"
    das Gefühl ist wie der letze Schrei
    The feeling is like the last scream
    kaum verschwindet es und geht vorbei
    It has nearly faded and gone away
    dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"
    Then you'll laugh at it and think "Oh how stupid I was"

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...

    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    The feeling has left the box
    und es zieht mir schon die Schuhe aus
    And it already fascinates me
    doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...
    But life is no store and it doesn't take anything back

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Oll's Avatar

    Oll said:

    Default

    Thank you so much, Steena.

    my friends say that your translation is very good.
    So they have a Vietnamese translation real meaning.
    Before they mistook this lyric for another English translation with "coffee, egg, carrot" in its content. ^^
    Oh la la la vie en rose,
    Le rose qu'on nous propose,
    D'avoir les quantités d'choses,
    Qui donnent envie d'autre chose
    ...
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Glad to help you ... I usually try to find a translation which is very close to the original.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Here's another one by Annett ... quite popular at the moment

    Drück die 1
    Press 1

    Du hast dich nicht verwählt,
    You haven’t dialed the wrong number
    ich habe nur mein Herz mit meinem Telefon und meim PC vernetzt.
    I have just connected my heart with my telephone and my computer
    Wenn du mir sagen willst,
    dass du jetzt um mich weinst,
    If you want to tell me that you cry for me now
    drück die 1
    Press 1

    Wenn du mich fragen willst,
    ob ich noch sauer bin,
    When you want to ask me if I am still cross
    ob wir uns treffen könn´n,
    If we can meet each other
    von wegen Neubeginn oder wer weiss was sonst für eine Heuchelei,
    For a new start and who knows what kind of feigning
    drück die 2
    Press 2

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    Do you need help with the question what I feel like in this situation
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    If I have feeling for you or anger
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    How much I should believe you
    was ich jetzt noch von dir halte
    What I think of you now
    und wie oft mir sowas noch passieren soll,
    And how many times something like this should happen to me
    drück die 0
    Press 0

    Wenn du nur wissen willst,
    wo deine Sachen sind,
    If you want to know where your things are
    ob du hier schlafen kannst,
    If you can sleep here
    weil du nicht weist wohin,
    Because you don’t know where to go
    und ich dich abhol´n soll im Polizeirevier,
    And I should pick you up at the police station
    drück die 4
    Press 4

    Wenn du Probleme hast,
    mit deiner neuen Frau,
    If you have problems with your new wife
    ist deine Kohle weg,
    And your cash is gone
    sind deine Haare grau,
    Your hair turned gray
    ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht,
    Is it the loneliness which bothers you
    drück die 8
    Press 8

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    was ich jetzt noch von dir halte
    und wie oft mir sowas noch passieren soll,
    drück die 0

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    was ich jetzt noch von dir halte
    und wie oft mir sowas noch passieren soll.

    Willst du mir nen Gefallen tun
    Do you want to do me a favor
    und meine Nerven schon,
    And spare my nerves
    dann drück einfach die Taste mit dem kleinen roten Telefon!
    Just press the key with the little red telephone
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. Oll's Avatar

    Oll said:

    Default

    Thanks for your sharing .
    This song very nice and your translation is also very good .
    I have translation lyric with Vietnamese which bases on your translate
    Hope you like it

    Press 1 - Nhấn Phím 1

    Du hast dich nicht verwählt,
    Bạn đã không gọi nhầm số đâu
    ich habe nur mein Herz mit meintôi Telefon und meim PC vernetzt.
    Tôi vừa kết nối tim mình với điện thoại cùng với máy tính của tôi
    Wenn du mir sagen willst,
    dass du jetzt um mich weinst,
    Nếu bạn muốn nói với tôi rằng giờ bạn đang khóc vì tôi
    drück die 1
    Nhấn phím 1

    Wenn du mich fragen willst,
    ob ich noch sauer bin,
    Khi bạn hỏi tôi nếu như tôi vẫn vượt qua
    ob wir uns treffen könn´n,
    Nếu chúng ta có thể gặp nhau
    von wegen Neubeginn oder wer weiss was sonst für eine Heuchelei,
    Cho một bắt đầu mới và ai biết được sự giả tạo là gì
    drück die 2
    Nhấp phím 2

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    bạn có cần giúp đỡ với câu hỏi tôi cảm nhận được điều gì như trong trường hợp này
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    Nếu như tôi có cảm xúc vì bạn hay vì giận đữ
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    tôi nên tin tưởng bạn chừng nào
    was ich jetzt noch von dir halte
    Lúc này tôi đang nghĩ gì về bạn
    und wie oft mir sowas noch passieren soll,
    và bao nhiêu lần rồi những điều như thế xảy ra với tôi
    drück die 0
    Nhấp phím 0

    Wenn du nur wissen willst,
    wo deine Sachen sind,
    Nếu bạn muốn biết mọi thứ của bạn đâu rồi
    ob du hier schlafen kannst,
    Nếu như bạn muốn ngủ lại đây
    weil du nicht weist wohin,
    vì bạn không biết nơi đâu để đi
    und ich dich abhol´n soll im Polizeirevier,
    Thì tôi sẽ đưa bạn đến đồn Cảnh Sát
    drück die 4
    Nhấp phím 4

    Wenn du Probltôie hast,
    mit deiner neuen Frau,
    Nếu như bạn gặp phiền toái với cô vợ mới của mình
    ist deine Kohle weg,
    Và tiền của bạn cứ ra đi
    sind deine Haare grau,
    tóc của bạn bạc đi
    ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht,
    phải chăng nỗi cô đơn quấy nhiễu bạn
    drück die 8
    Nhấp phím 8

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    was ich jetzt noch von dir halte
    und wie oft mir sowas noch passieren soll,
    drück die 0

    Brauchst du Hilfe bei der Frage
    wie´s mir geht in meiner Lage-
    ich Gefühle für dich hege oder Groll.
    Wieviel ich dir glauben sollte,
    was ich jetzt noch von dir halte
    und wie oft mir sowas noch passieren soll.

    Willst du mir nen Gefallen tun
    phải chăng bạn muốn ban ơn cho tôi
    und meine Nerven schon,
    và không cần sự nhiệt tình của tôi
    dann drück einfach die Taste mit dtôi kleinen roten Telefon!
    hãy nhấn phím có hình chiếc điện thoại bé bé màu đỏ
    Oh la la la vie en rose,
    Le rose qu'on nous propose,
    D'avoir les quantités d'choses,
    Qui donnent envie d'autre chose
    ...
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hi Oll, this is a cool idea I bet it's one of the first songs by Annett which has been translated into Vietnamese!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. Oll's Avatar

    Oll said:

    Default

    Yeah .. the first song is "Das Gefühl". I translated thanks to your English translation.
    I wish I could master many languages .. like you

    Das Gefühl - Cảm giác (Cảm xúc)

    wieder schleicht es sich von hinten an
    Cảm giác đó lại trườn lên từ phía sau
    und es fragt mich ob es helfen kann
    và hỏi rằng tôi có cần giúp đỡ gì không
    es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
    Nó nịnh nọt tôi bằng những xa hoa nhung lụa mà rằng "nhìn bạn xem" (velvet)
    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    Thứ cảm giác được thoát khỏi chiếc hộp
    und es sieht wieder so blendend aus
    Lại thật là hoành tráng nữa chứ
    und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an
    Và cuộc đời như một kho dự trữ, Tôi cần giữ những điều là của mình

    Ewigkeiten kommen und gehen
    Những điều vĩnh cửu đến lại đi
    hab sie mehr als einmal anprobiert
    Tôi đã cố gắng thêm lần nữa

    hier zu eng, da zu streng
    Người này quá kỹ lưỡng, người khác quá khắt khe
    irgendwo kneift es mich
    ở đâu đó thì trêu chọc tôi
    zu skurril, nicht mein Stil
    quá lạ lùng , đó không là phong cách của tôi (bizare)
    das Gefühl steht mir nicht
    Cảm giác này không hợp với tôi
    ich schau mich nur um
    Tôi chỉ tìm
    schau mich nur mal um
    chỉ tìm kiếm một lúc thôi

    es beschleicht mich wieder das Gefühl
    Cảm giác đó lại trườn lên tôi
    fragt mich leise was ich wirklich will
    nhã nhặn hỏi tôi những điều tôi thật sự cần
    und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
    rồi nó chuyển tôi đến Tháng Tư và nói "Chúng tôi không có"
    das Gefühl ist wie der letze Schrei
    Thứ cảm giác như tiếng thét sau cùng
    kaum verschwindet es und geht vorbei
    Gần như nhạt đi và biến mất
    dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"
    Rồi bạn sẽ cười vào nó mà nghĩ rằng "Ôi tôi thật ngốc làm sao"

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...

    das Gefühl ist aus der Kiste raus
    Thứ cảm giác được thoát ra khỏi chiếc hộp
    und es zieht mir schon die Schuhe aus
    và điều đó thật sự làm mê hoặc tôi
    doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...
    Nhưng cuộc đời thì không để sẵn và không lấy bất cứ điều gì lại

    Ewigkeiten kommen und gehen
    hab sie mehr als einmal anprobiert

    hier zu eng...
    Oh la la la vie en rose,
    Le rose qu'on nous propose,
    D'avoir les quantités d'choses,
    Qui donnent envie d'autre chose
    ...
     
  9. Thien Toan Nguyen said:

    Default

    I'm afraid that both english and vietnamese versions of the song "Das Gefuehl" have serious errors. The english translation is, according to me, quite correct, but the translation into vietnamese is totally different from the original meaning. I don't recommend people to use this version. Thanks. If you have questions, plz just ask.