Can someone please translate this to english? sorry i can't find the lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=P-YTAU27OCU
Thanks
Can someone please translate this to english? sorry i can't find the lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=P-YTAU27OCU
Thanks
Hi, there you go:
И. УТКИНА, 1941
Если будешь ранен, милый, на войне,
if you get hurt, darling, at the war
Напиши об этом непременно мне.
write to me by all means, about that
Я тебе отвечу
I will answer you
В тот же самый вечер.
in that very afternoon
Это будет теплый, ласковый ответ:
It will be a warm, tender answer:
Мол, проходят раны
you see, the wounds heal
Поздно или рано,
sooner or later
А любовь, мой милый, не проходит, нет!
but love, my darling, it won't be over, no!
Может быть, изменишь, встретишься с другой -
Maybe you will betray me, you will see another woman -
И об этом пишут в письмах, дорогой! -
and about this, they write down in letters, my dear! -
Напишу... Отвечу...
I will write to you... I'll answer you...
Ну, не в тот же вечер...
well, not in that very afternoon...
Только будь уверен, что ответ придет:
just be sure, that the answer will come:
Мол, и эта рана,
and this wound,
Поздно или рано,
sooner or later
Погрущу, поплачу... все-таки пройдет!
I will regret it, I'll cry for a while... but anyway it'll be over!
Но в письме не вздумай заикнуться мне
But in the letter, don't you think of mentioning to me
О другой измене - клятве на войне.
about another treason, about your oath on the war
Ни в какой я вечер
There's no afternoon
Трусу не отвечу.
when I shall answer to a coward (=I'll never answer to a coward)
У меня для труса есть один ответ:
I only have one answer, regarding cowards:
Все проходят раны
All the wounds will heal
Поздно или рано,
sooner or later
Но презренье к трусу не проходит, нет!
Yet, contempt towards coward, it won't be over, no!
Imagination is more important than knowledge.
A. Einstein
thank you so much. what a beautiful song but the last sentence she sings
Но такая ранa не проходит, нет! - could you please translate this sentence
p.s. I thought 'вечер' meant evening. Does it also mean 'afternoon'?
Thanks again!!
x
Last edited by Katina; 02-15-2010 at 11:59 PM.
Yes you're right! It's better to substitute afternoon with evening It best fits here
вечер means evening, as well as afternoon, but in the lyrics it's best to use evening. (English is not my native language, so I apologize for this)
Also.
Но такая ранa не проходит, нет = But such a wound, won't heal, no!
I copied the lyrics from a site, so I didn't verify the them.
I hope everything is OK now
Imagination is more important than knowledge.
A. Einstein
Very nice translation boubou! Lyrics seems so nice so I checked out the song and it's beautiful!
Btw, whats ur native language boubou?
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
oh woooow! I love greek <3 <3 <3 started to learn recently! totally fell in love with ur language
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
My native language is croatian
Well, I don't know how hard greek is so far, I've learnt only some basics, but I hope to be able to communicate in greek one day
Yeah, I asked for help there couple of times, ppl there are really friendly and nice
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''