Hello there everyone!
I am currently learning about Rebetiko songs and am particularly interested in 'Prosfigopoula' as performed by Marika Papagika. There's a 1926 recording on Spotify and I was able to find this lyric video. I know the title means 'Refugee' (little refugee girl?) but I'm not able to find any English versions. Here is my best guess for the first part of the words and I would be very grateful for any help you could offer! It seems like a very sweet and sad song.
Προσφιγοπούλα, ζαχαρένια μου
εσύ είσ' η σκέψη και η έννοια μου
Προσφιγοπούλα, τα μάτια σου
το ομορφαίνουν τα γινάτια σου
Και μένα την φτωχή καρδούλα μου
την κομματιάζουνε, προσφιγοπούλα μου
ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
ωωω ωω, προσφιγοπούλα μου
ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
ωωω ωω, στα χαρίζω ούλα μου
Σαν ξεπροβάλεις στο παράθυρο
με μερακλώνεις πια τον άμοιρο
Μ'ενα χαμόγελο με σκλάβωσες
Με μια μάτια σου, αχ, με θάμπωσες
Μα πάλι τα γλυκά χειλάκια σου
Μ'ανέστησαν με τα φιλάκια σου
ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
ωωω ωω, στα χαρίζω ούλα μου
ωωω ωω, γλυκιά μικρούλα μου
ωωω ωω, προσφιγοπούλα μου
---
Baby refugee girl, my sweetheart
You are in my thought(s) and my care
Baby refugee girl, your eyes
Your [???] beauty
Crush my poor heart,
Baby refugee girl
Oh, oh, my little sweetheart
Oh, oh, my baby refugee girl
Oh, oh my little sweetheart
Oh, oh, I love you, my little one [not sure what 'sta' does here]
[Here I got confused...]