da Inglese a Italiano

Thread: da Inglese a Italiano

Tags: None
  1. Eminik's Avatar

    Eminik said:

    Default da Inglese a Italiano

    I wish I could be a Hero ,Just for one night
    You wish,You Could be a Hero
    Forever and ever.
    Be always a King for yourself
    Never regrets this is our motto
    No regrets Just for one day

    Traduzione

    Io vorrei/desidero Poter essere un eroe solo per una notte
    Tu desideri/Vorresti Poter essere un eroe
    Per sempre e sempre
    Sii sempre un Re per te stesso
    Mai rimpianti questo è il nostro motto
    Nessun rimpianto per un solo giorno.

    I Wished I could to be a king
    You wished You could to be a prince
    We Wished "Devo perforza mettere il We could"? Be someone in our lives
    il could lo messo perchè dico Desideravo poter .. >o< ma non so è giusto
    But We were too Young

    Traduzione
    Io desideravo poter esser un Re
    Tu desideravi poter esser un principe
    Noi desideravamo poter essere qualcuno nella vita
    Ma eravamo troppo giovani
    Is it right?
    Last edited by Eminik; 12-06-2012 at 11:44 AM.
     
  2. JustANick said:

    Default

    Translation is pretty much right, just a few changes.
    Nessun *rimpianto per un solo giorno.
    Per sempre (saying it twice doesn't make sense in italian) (or "in eterno")

    i wished i could be a king (without the "to", i think) and yes you have to put "we could" if you want to mean that.
    il could *l'ho messo perchè dico Desideravo poter....ma non so *se è giusto (i'm not being pedantic, i'm just assuming you want to learn proper italian grammar)

    Noi desideravamo poter essere *qualcuno nelle nostre vite

    Sì, il resto è corretto.
    Ciao!
     
  3. Eminik's Avatar

    Eminik said:

    Default

    Quote Originally Posted by JustANick View Post
    Translation is pretty much right, just a few changes.
    Nessun *rimpianto per un solo giorno.
    Per sempre (saying it twice doesn't make sense in italian) (or "in eterno")

    i wished i could be a king (without the "to", i think) and yes you have to put "we could" if you want to mean that.
    il could *l'ho messo perchè dico Desideravo poter....ma non so *se è giusto (i'm not being pedantic, i'm just assuming you want to learn proper italian grammar)

    Noi desideravamo poter essere *qualcuno nelle nostre vite

    Sì, il resto è corretto.
    Ciao!
    Quindi cosi sono giuste no? SCUSA gli Orrori che ho fatto
    ma Erano tipo quasi le 3 del mattino ^o^
    1 frase
    I wish I could be a Hero ,Just for one night // Io vorrei poter essere un eroe solo per una notte
    You wish,You Could be a Hero // Tu vorresti poter essere un eroe
    Forever and ever // Per sempre e sempre
    Be always a King for yourself // Sii sempre un re per te stesso
    Never regrets this is our motto // Mai Rimpianti è il nostro motto
    No regret Just for one day // Nessun Rimpianto per un solo giorno


    2 frase

    I Wished I could be a king // Io desideravo poter essere un re
    You wished You could be a prince // Tu desideravi Poter essere un principe
    We Wished We could Be someone in our lives // Noi diseravamo poter essere qualcuno nelle nostre vite
    But We were too Young // Ma noi siamo troppo giovani
     
  4. JustANick said:

    Default

    Quote Originally Posted by Eminik View Post
    Quindi cosi sono giuste no? SCUSA gli Orrori che ho fatto
    ma Erano tipo quasi le 3 del mattino ^o^
    1 frase
    I wish I could be a Hero ,Just for one night // Io vorrei poter essere un eroe solo per una notte
    You wish,You Could be a Hero // Tu vorresti poter essere un eroe
    Forever and ever // Per sempre e sempre
    Be always a King for yourself // Sii sempre un re per te stesso
    Never regrets this is our motto // Mai Rimpianti è il nostro motto
    No regret Just for one day // Nessun Rimpianto per un solo giorno


    2 frase

    I Wished I could be a king // Io desideravo poter essere un re
    You wished You could be a prince // Tu desideravi Poter essere un principe
    We Wished We could Be someone in our lives // Noi diseravamo poter essere qualcuno nelle nostre vite
    But We were too Young // Ma noi siamo troppo giovani
    Sì, va bene. Giusto qualche lieve modifica:
    Forever and ever -> per sempre. Basta una sola volta.
    But We were too Young -> ma noi eravamo troppo giovani. Prima l'avevi scritto correttamente.
     
  5. Eminik's Avatar

    Eminik said:

    Default

    Quote Originally Posted by JustANick View Post
    Sì, va bene. Giusto qualche lieve modifica:
    Forever and ever -> per sempre. Basta una sola volta.
    But We were too Young -> ma noi eravamo troppo giovani. Prima l'avevi scritto correttamente.
    Si.. ho sbagliato io XD ... a volte non controllo quello che scrivo ^o^