Hello! This is full of typos and Mexican slang. I think I have a basic idea of what's being said but I'd like to know better how the slang roughly translates. I fixed a bunch of the typos, if someone could fix the rest, I'd really appreciate it so I can learn!
I know this is a bad way to speak but unfortunately, it's out there and learning Spanish means learning all of it.
Thanks in advance to whoever helps out!
"Ahora toda la bola* de musicos ya quieren hacer grupos igual que los MS jaja que copias neta me dan hasta risa bola de sebastianes y yo puse mario pa k (para que?) se les gravee."
Now all the crowd of musicians already want to form groups the same as MS. haha. What copiers ("copy cats"). Truth, .....
*bola = crowd of people
"Ahh quien quiere hacer grupo?" Who wants to make/form a group?
"Lo digo por el tamarindo wey (guey?) ya ves que se salio de con nosotros y ya anda dando todas las ideas de nosotros aya (alla?) con chelao hasta la ropa que ibamos a comprar jaja"
.......... even the clothes were were going to buy. haha.