Прiвит Kolbaskina and all.
I have a simple question about ukrainian language. In my book, a mysterious declination appears and until now there's not explanation. Look the dialogue from the book
Тарас: Добрий вечiр. Як життя?
Стiвен: Нормально, дякую. Вiро, познайомся: це мiй друг Стiвен.
Вiра: Дуже приемно, Вiра.
...
Тарас: О! ... Лiдо, яка зустрiч! Вибач, будь ласка!
Лiда: Добрий вечiр, Тарасе!
So Вiра changes to Вiро and Лiда changes to Лiдо . Is it a special case?. If yes, could you explain also when should I use it and what are the rules?
Дуже дякую!