MIREASA CUNUNA TA - translation into english or italian

Thread: MIREASA CUNUNA TA - translation into english or italian

Tags: None
  1. slorenz's Avatar

    slorenz said:

    Default MIREASA CUNUNA TA - translation into english or italian

    Hi all,
    i need a little help for translate this traditional song from Maramures. Thanks in advance
    s

    Ah….Mireasa cununa tame,
    Cum tio dai dea rinduname,
    Ah….Cum tio dai dea rinduname,
    Prin gradina la matame,
    Culesu pa strut de flori,
    Tati gindu de la feciori,

    Ah….Si til pune la barbat,
    Treci cu el teai cununat,
    Ah….Mamicuta se pacat,
    Ti na ra mai maritat,
    Tinara si nenvatata,
    Si barbatu mult asteapta,

    Ah….Mireasa de buna seama,
    Dai cununa peo naframa,
    Ah….Mireasa de buna seama,
    Dai cununa peo naframa,
    Ca nafra mai tare greame,
    Tate griji les in ea ma,

    Ah….Iati mireasa iertaciune,
    De la mamata si spune,
    Ah….Mama de vrei sa ma ierti,
    Ca deastazi tu ma pierzi,
    Cit de mult timp am traitu,
    Poate ca tiam mai gresitu,
    Ca nui copil sa se nasca,
    La parinti sa nu greseasca.
    http://www.silviolorenzato.it
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Daca-mi traduce si mie un maramuresean prima strofa, traduc in italiana
     
  3. Michaelis Weberis said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Daca-mi traduce si mie un maramuresean prima strofa, traduc in italiana
    Mireasa cununa ta,
    Cum iti da randuiala/obiceiul,
    Prin gradina la mama ta
    Culegi un buchet de flori,
    Ia-ti gindul de la feciori,

    Si-ti pune gindul la barbat,
    Caci cu el te-ai cununat,
    Mamica sa-ti fie de pacat,
    Ca tinara mai maritat,
    Tinara si neinvatata,
    Si barbatu mult asteapta,

    Mireasa fara indoiala
    Schimbi cununa pe-o naframa,
    Mireasa fara indoiala,
    Schimbi cununa pe-o naframa,
    Dar naframa e tare grea,
    Toate grijile sint in ea,

    Ia-ti mireasa iertare
    De la mama ta si spune,
    Mama de vrei sa ma ierti,
    Ca de astazi tu ma pierzi,
    Cat timp cu tine am trait,
    Poate ca eu ti-am mai gresit,
    Ca nu-i copil sa se nasca,
    La parinti sa nu greseasca.
     
  4. slorenz's Avatar

    slorenz said:

    Default

    Thank you Michaelis! Now (after almost an geological era ) I hope to find someone for an italian translation. Thanks again!!!
    http://www.silviolorenzato.it
     
  5. Lady_A said:

    Default

    Come promesso :

    Mireasa cununa ta,
    Sposa, la tua corona
    Cum iti da randuiala/obiceiul,
    Secondo il costume
    Prin gradina la mama ta
    Nel giardino della tua mamma
    Culegi un buchet de flori,
    Raccogli un ramo di fiori
    Ia-ti gindul de la feciori,
    Smetti di pensare ai ragazzi.

    Si-ti pune gindul la barbat,
    E pensa al tuo uomo
    Caci cu el te-ai cununat,
    Perche con lui ti sei sposata
    Mamica sa-ti fie de pacat,
    Madre, che sia il tuo peccato
    Ca tinara m-ai maritat,
    Avermi fatto sposare (troppo) giovane
    Tinara si neinvatata,
    Giovane ed inesperta
    Si barbatu mult asteapta,
    E l'uomo ha troppe aspettative.

    Mireasa fara indoiala
    Sposa, senza dubbio
    Schimbi cununa pe-o naframa,
    Cambi la corona per un velo
    Mireasa fara indoiala,
    Sposa, senza dubbio
    Schimbi cununa pe-o naframa,
    Cambi la corona per un velo
    Dar naframa e tare grea,
    Ma il velo e' troppo pesante
    Toate grijile sint in ea,
    Contiene tutte le proccupazioni.

    Ia-ti mireasa iertare
    Sposa, chiedi il perdono
    De la mama ta si spune,
    Della tua mamma e dille:
    Mama de vrei sa ma ierti,
    Mamma, se vuoi perdonami
    Ca de astazi tu ma pierzi,
    Perche da oggi mi perdi
    Cat timp cu tine am trait,
    Durante il tempo che ho vissuto con te
    Poate ca eu ti-am mai gresit,
    Talvolta avrò sbagliato
    Ca nu-i copil sa se nasca,
    Perche non esiste bimbo che nasca
    La parinti sa nu greseasca.
    E che non erri coi suoi genitori.