Myriam - Ertah [Iraqi song]

Thread: Myriam - Ertah [Iraqi song]

Tags: None
  1. taliania's Avatar

    taliania said:

    Default Myriam - Ertah [Iraqi song]

    http://www.youtube.com/watch?v=uf6Wy2kF-cA
    please someone translate this
     
  2. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    My Iraqi isn't that great, anyone else wanna give it a shot?

    أرتاح من اشوفه حيل وياي
    ما اقدر اعوفه تضيع دنياي
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    وبجيته اغيضن هاي وهاي

    جفاني النوم وانت بعيد عني
    حبيبي بس لا تخيبلي ظني
    يا عمري بعدك آنا شلون اغني
    ياعمري بعدك انه شلون اغني
    من تقبل عليه قمر بسماي
    من تقبل عليه قمر بسماي

    انا قلبي عليل شلون اصبره
    شعلته بنار حبك صار جمره
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
     
  3. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    Alright, soooooooo, I've tried my hand at this, I'm hoping that someone can come along and clean up the spots I messed up/couldn't understand. Yallah Ya 3iraaqiyeen, t3aa! Thanks!

    أرتاح من اشوفه حيل وياي
    I'm very delighted when I see him with me
    ما اقدر اعوفه تضيع دنياي
    I can't leave him, or else my life would be lost.
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    He calls me flower and I call him water
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    He calls me flower and I call him water
    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    When he comes, this and that (referring to some girls) are jealous
    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    When he comes, this and that are jealous

    جفاني النوم وانت بعيد عني
    I can't sleep whenever you're away from me
    حبيبي بس لا تخيبلي ظني
    My love, just don't disappoint me.
    يا عمري بعدك آنا شلون اغني
    Oh My Life, When I'm away from you, how can I sing?
    ياعمري بعدك انه شلون اغني
    Oh My Life, When I'm away from you, how can I sing?
    من تقبل عليه قمر بسماي
    When you come to me, you're like the moon in my sky
    من تقبل عليه قمر بسماي
    When you come to me, you're like the moon in my sky
    انا قلبي عليل شلون اصبره
    My heart is sick, how can I make it patient?
    شعلته بنار حبك صار جمره
    You ignited it with the fire of your love, and it became an ember.
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    I'm confusing people and calling them with your name
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    I'm confusing people and calling them with your name
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    I would sell the world if you become angry with me
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    I would sell the world if you become angry with me
    Last edited by jbutl16; 02-08-2011 at 06:07 PM.
     
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    I've corrected your translation, very good work might I add

    أرتاح من اشوفه حيل وياي
    I'm very delighted when I see him with me
    ما اقدر اعوفه تضيع دنياي
    I can't leave him, or else my life would be lost.
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    He calls me 'flower' and I call him 'water'
    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    When he comes, this and that (referring to some girls) are jealous


    جفاني النوم وانت بعيد عني
    I can't sleep whenever you're away from me
    حبيبي بس لا تخيبلي ظني
    My love, just don't disappoint me
    يا عمري بعدك آنا شلون اغني
    Oh My Life, When I'm away from you, how can I sing?
    ياعمري بعدك انه شلون اغني
    Oh My Life, When I'm away from you, how can I sing?
    من تقبل عليه قمر بسماي
    When you come to me, you're like the moon in my sky
    من تقبل عليه قمر بسماي
    When you come to me, you're like the moon in my sky
    انا قلبي عليل شلون اصبره
    My heart is sick, how can I make it patient*?
    شعلته بنار حبك صار جمره
    You ignited it with the fire of your love, and it became an ember.
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    صرت اغلط باسمك مليون مره
    I'm confusing people and calling them with your name**
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    I would sell the world if you become angry with me
    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    I would sell the world if you become angry with me

    *meaning that my heart lacks patience
    **meaning: you're all I think about so your name comes up every second
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  5. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    Perfect! Thanks for the corrections. I'll amend everything in the original translation.
     
  6. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    You're most welcome
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  7. jazsade06 said:

    Default

    transliteration please. thanks!!!!!!!
     
  8. Ulysses.Rap's Avatar

    Ulysses.Rap said:

    Default Transliteration

    أرتاح من اشوفه حيل وياي
    artaaH min ashoofha Hail wuyaiyy
    I'm very delighted when I see him with me

    ما اقدر اعوفه تضيع دنياي
    ma agdar a3oofha t-Dee3 dinyaiyy
    I can't leave him, or else my life would be lost.

    يدلعني يا ورده وادلعه الماي
    yidal3inee ya warida wadali3ha lmoiy
    He calls me 'flower' and I call him 'water'
    (x2)

    وبجيته اغيضن هاي وهاي
    When he comes, this and that (referring to some girls) are jealous
    wubjaith-agheeDna haiy wuhaiy
    (x2)

    جفاني النوم وانت بعيد عني
    jifaaneen-nowm wenta ba3eed 3anni
    I can't sleep whenever you're away from me

    حبيبي بس لا تخيبلي ظني
    Habeebee bas lat-khayyiblee DHanni
    My love, just don't disappoint me

    ياعمري بعدك انه شلون اغني
    ya 3omri ba3dak aana shlon ighanni?
    Oh My Life, When I'm away from you, how can I sing?
    (x2)

    من تقبل عليه قمر بسماي
    min tagubul 3alaiyya gomr bismoiyy
    When you come to me, you're like the moon in my sky
    (x2)

    انا قلبي عليل شلون اصبره
    ana galbi 3aleel shllon iSaburah
    My heart is sick, how can I make it patient*?

    شعلته بنار حبك صار جمره
    sha3altha binaar Hobbak Saar jamrah
    You ignited it with the fire of your love, and it became an ember.

    صرت اغلط باسمك مليون مره
    Sirit aghlaT bismak melyoun marra
    I'm confusing people and calling them with your name**
    (x2)

    ابيع الدنيا من تزعل عليه
    abee3 ad-dinya min tiz3al 3alaiyya
    I would sell the world if you become angry with me
    (x2)

    *meaning that my heart lacks patience
    **meaning: you're all I think about so your name comes up every second
    Last edited by Ulysses.Rap; 06-08-2011 at 07:11 PM.
     
  9. Ghaly's Avatar

    Ghaly said:

    Default

    Question!

    Is "w bjeytah" not meant like "When _I_ come to him" and not "when he comes"? O:

    I mean, I do not speak any Iraqi, but "he comes", would that not be, something like "beyjeyt" or so? O:
    - Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
     
  10. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ghaly View Post
    Question!

    Is "w bjeytah" not meant like "When _I_ come to him" and not "when he comes"? O:

    I mean, I do not speak any Iraqi, but "he comes", would that not be, something like "beyjeyt" or so? O:
    This particular phrase isn't a verb. In Levantine Arabic (Jordan, Syria, Lebanon, etc.) and Egyptian, they use the "b" as a prefix for their present tense verbs, but this isn't found in Iraqi. This particular phrase consists of three different parts "bi" meaning "in" or "with" in this context, "jayya" meaning "coming" and the Iraqi 3rd person male suffix "a" which is usually "o" or "u" in Levantine Arabic. Sooooooooo, if you put all those together, you get "with his coming" or for lack of better words "when he comes".

    I hope this makes sense. : )
     
  11. taliania's Avatar

    taliania said:

    Default

    thanks for all