istambulda sonbahar

Thread: istambulda sonbahar

Tags: None
  1. abasadine said:

    Default istambulda sonbahar

    please translate in persian



    Mevsim rüzgarları ne zaman eserse
    O zaman hatırlarım
    Çocukluk rüyalarım
    Şeytan uçurtmalarım

    Öper beni annem yanaklarımdan
    Güzel bir rüyada
    Sanki sevdiklerim hayattalarken hala

    Akşama doğru azalırsa yağmur
    Kız Kulesi ve Adalar
    Ah burda olsan çok güzel hala
    İstanbul'da sonbahar

    Her zaman kolay değil
    Sevmeden sevişmek
    Tanımak bir vücudu yavaşça öğrenmek
    Alışmak ve kaybetmek

    İstanbul bugün yorgun
    Üzgün ve yaşlanmış
    Biraz kilo almış
    Ağlamış yine, rimelleri akıyor

    Akşama doğru azalırsa yağmur
    Kız kulesi ve adalar
    Ah burda olsan çok güzel hala
    İstanbul'da sonbahar
     
  2. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    I think this lyric is related to Turkey .
    You should post this topic in Turkey forum .
     
  3. ps said:

    Default

    Here is the english translation of the song..

    http://turkpop.zeynepgoral.com/song....%27da+Sonbahar
     
  4. abasadine said:

    Default

    so translate this:
    Whenever the seasonal winds blow,
    It's then that I remember
    My childhood dreams,
    My small paper kites.
    My mother would kiss me on the cheeks,
    In a wonderful dream,
    As if my loved ones are still alive.

    If the rain dwindles as night comes,
    The Maiden Tower* and surrounding islands,
    Oh, if you were here, it's still so nice,
    Autumn in Istanbul.

    It's not always easy
    To make love without loving,
    To get to know another body,
    To learn slowly,
    To grow accustomed and then to lose.

    Istanbul is tired today,
    It's sad and it has grown old.
    It's gained a little bit of weight.
    It's cried yet again,
    Its mascara is running.