Could someone help me translate this song? Nihan-Terk-i Diyar

Thread: Could someone help me translate this song? Nihan-Terk-i Diyar

Tags: None
  1. akbertursun said:

    Default Could someone help me translate this song? Nihan-Terk-i Diyar

    Ağır ağır çektim perdeleri
    Çekmeceye gizledim çocuksu sevinçleri
    Büyüdüm sanki harcadım yılları
    Umduğumdan olgun yaşadım ayrılığı

    Beyaz örtüler örttüm eşyaların üstüne
    Kapadım kapıları
    Topladım anıları döktüm denizlere

    Yar terki diyar yollarında şimdi kalbim
    Tuzla buz oldum;incindim,örselendim
    Elimde tek kalan darmadağın ümitlerim
    Başardın en sonunda oldu bak istediğin
    Yaralı hayallerim
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Ağır ağır çektim perdeleri - I slowly drew the curtains
    Çekmeceye gizledim çocuksu sevinçleri - I hid childish joys in the drawer
    Büyüdüm sanki harcadım yılları - I grew up as if I'd used up (spent) the years
    Umduğumdan olgun yaşadım ayrılığı - I lived through the separation in a better (more mature) way than I had expected

    Beyaz örtüler örttüm eşyaların üstüne - I put a white cloth over the furniture/belongings
    Kapadım kapıları - I closed the doors
    Topladım anıları döktüm denizlere - I gathered the memories and I scattered them into the seas

    Yar terki diyar yollarında şimdi kalbim - My heart is now left behind on your roads, beloved
    Tuzla buz oldum;incindim,örselendim - I broke into pieces, I was hurt, I was knocked around (treated roughly)
    Elimde tek kalan darmadağın ümitlerim - The only thing left in my hand are my shattered hopes
    Başardın en sonunda oldu bak istediğin - You won, in the end you got what you wanted
    Yaralı hayallerim - My dreams are wounded
    Last edited by partizanka; 05-27-2012 at 09:29 AM.
    non mi avrete mai come volete voi
    mirno spavaj sestro.
     
  3. akbertursun said:

    Default

    Beautiful translation!, Thanks a Million!