Sara Naeini- Esharate Nazar

Thread: Sara Naeini- Esharate Nazar

Tags: eshrate nazar, persian song to english, sara naeini
  1. 0171013's Avatar

    0171013 said:

    Default Sara Naeini- Esharate Nazar

    Can someone translate this song of Sara Naeini - Esharate Nazar and write it phonetically?
    Thank you in advance.

    https://www.youtube.com/watch?v=NzqSaA4pihQ


    نشود فاش کسی
    آنچه میان من و توست.

    تا اشارات نظر
    نامه رسان من و توست.

    گوش کن با لب خاموش
    سخن میگویم گوش کن

    پاسخم گو به نگاهی
    که زبان من و توست.

    روزگاری شد و کس
    مرد ره عشق ندید.

    حالیا چشم جهانی
    نگران من و توست.

    گرچه در خلوت راز
    دل ما
    کس نرسید.
    همه جا زمزمه ی عشق
    نهان من و توست
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Sara Naeini- Esharate Nazar

    Nashavd fashe kasi ----------------------------------- it wouldn’t be known to anybody
    Anche miyane man o tost --------------------------- what is between you and me
    Ta esharate nazar ------------------------------------ since our eye contact
    Name resane man o tost ---------------------------- is the mailman between you and me
    Gush kon ba labe khamush ------------------------- listen with silent lips
    Sokhan miguyam gush kon ------------------------- I’m talking, listen
    Pasokham gu be negahi ----------------------------- answer me with a glance
    Ke zabane man o tost -------------------------------- which is our language

    Ruzgari shod o kas ---------------------------------- time passed and nobody
    Marde rahe eshgh nadid ---------------------------- saw a man worthy of love
    Halia chashme jahani -------------------------------- now the world’s eye
    Negarane man o tost -------------------------------- is worried about you and me
    Gar che dar khalvate raze dele ma ----------------- although the solitude of our hearts’ secret
    Kas naresid ------------------------------------------- wasn’t found by anyone
    Hame ja ----------------------------------------------- everywhere
    zemzemeye eshghe nahane man o tost ------------- is the whispering of the secret love of you and me
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. 0171013's Avatar

    0171013 said:

    Default

    Kheili kheili mamnoon Afsaneh!