i WAS WONDERING IF SOMEONE COULD TRANSLATE AND WRITE THE TRANSLITERATION OF THIS SONG FOR ME, MY SON WILL BE SINGING THIS AT HIS GRADUATION AND I CAN ONLY MAKE OUT A FEW OF THE WORDS! THANKS IN ADVANCE
i WAS WONDERING IF SOMEONE COULD TRANSLATE AND WRITE THE TRANSLITERATION OF THIS SONG FOR ME, MY SON WILL BE SINGING THIS AT HIS GRADUATION AND I CAN ONLY MAKE OUT A FEW OF THE WORDS! THANKS IN ADVANCE
Maybe you no longer need this song
but i just seen your post and i will translate it for you no matter what
i love this song
[OY6ABLov2L4]http://www.youtube.com/watch?v=OY6ABLov2L4[/video]
يا بيرقنا العالي عبدالله الثاني يا بيرقنا العالي
حنا والله سيوفك يا دار اهلنا حنا والله سيوفك يا دار اهلنا
هلا هلا هلا ....
ya bayragna el3ali abdallah elthani ya bayragna el3ali
7enna wallah syoofek ya darahalna 7enna walla syoofek
ya dar halna
hala hala hala ...
our high flag ''abdallah the second''
our high flag
we are your swords my homeland
we are your swords
يا بيرقنا العالي عبدالله الثاني يا بيرقنا العالي
غالي والله غالي وشعبك يحبك غالي والله غالي
ya bayragna el3ali abdallah elthani ya bayragna el3ali
ghali wallah o sha3bak y7ebbak ghali wallah ghaaali
our high flag ''abdallah the second''
our high flag
you are very dear and your people loves you
you are so dear we swear god you are so dear
عبدالله يا عقيد القوم راعي الهدلة الهاشمية
يا وطنا عزك يدوم زغريتيله يا اردنية
abdallah ya 3ageed elgowm ra3el hadlal hashemeya
ya wa6anna 3ezzak ydoom o zaghreedeloo ya ordoneyya
''Abdallah'' you are the peoples king
the one who protects the ''hashemite'' nation
my homeland your glory will remain eternal
hey jordanian girl just give it a ''zaghrooda'' (zaghrooda) = trill,ululate
شباب ونتباهى بقايد وطنا شباب ونتباها
وجاهتنا من جاهه والفارس منا شباب ونتباها
shababo o netbaha bgayed wa6anna shababoo o netbaha
o jahetna men jaho wel fares menna shababoo o netbaha
we are the youth generation who are proud of our king
we are the proud youth generation
and our relevance are from yours
and the knight is one of us and we are proud
بالزعتر والحنا وشمنا ترابك بالزعتر والحنا
يا بلدنا حنا ارماحن على بوابك يا بلدنا حنا
bezza3tar wel 7enna washamna trabek belza3tar wel 7enna
ya baladna 7ena rma7en 3abwabek ya baladna 7enna
with thyme and henna we tattood your soil
our homeland - we are defender speres for your doors/gates
my homeland for you we are the speres
حنا والله سيوفك يا دار اهلنا حنا والله سيوفك
يوم الخيل نطوفك نار واشتعلنا حنا واله سيوفك
7enna wallah syofek ya dar ahalna 7enna walla syoofek
yom elkheyl n6ofek nar weshta3alna 7enna wallah syooofek
we are your swords my homeland
the day that horses surround you
we'll be the burning fire the swords for you
يا نار مشبوبة بروس الاجبال يا نار مشبوبة
والرايات منصوبة وراسانا عالي الرايات منصوبة
ya naren mashboba broos el jbal ya narin mashbooba
warrayat mansoba o rasana 3ali al-rayat mansoobaa
you are the fire that flames in the top of mountains
and the flags are mounted and our heads are high
the flags are mounted
على الخيل الاصايل حنا اتربينا على الخيل الاصايل
مثل السيل وسايل جينا وهبينا مثل السيل وسايل
3alkheyl el asayel 7enna trabayna 3al kheyl el asayel
metel sayl el sayel jeena o habbayna metla sayl el sayel
on the genuine true-born horses we have grown
like a flow stream we come and shed
like a flow stream