Joan Baptista Humet - Layetana abajo

Thread: Joan Baptista Humet - Layetana abajo

Tags: None
  1. momper said:

    Default Joan Baptista Humet - Layetana abajo

    Can someone translate this song? I don´t dare. Thanks in advance.

    Layetana abajo

    Te acostumbraste hace ya tiempo
    a las durezas en su piel
    a su caricia algo tosca
    y a complecerle en silencio
    Y en silencio él se llevaba la rutina
    envuelta en un papel
    para almorzar en silencio
    entre toberas de fuel
    Te acostumbraste a ver llegar
    anochecido a un hombre gris
    grasiento bajo las uñas
    y óxidos en el aliento
    a quitarle importancia a su lamento
    No grites, Luis
    tuvimos tiempos peores
    cuando llegamos aquí
    Y hace tres días
    que no aparece
    ¿Qué le ha podido pasar?
    No tardó tanto otras veces
    Lo presentías
    Quizá el trabajo
    Coge tu carné, tu dinero y ve Layetana abajo
    Te acostumbraste a hacer con su dinero
    de tripas corazón
    improvisando milagros
    para acabar la semana
    Por un arroz una mañana
    tragando escoria y fundición
    Por un carrito de niño
    lo que usted quiera patrón
    Te acostumbraste a acariciar la vida
    por el envés
    para agachar la cabeza
    sin demasiadas preguntas
    para aceptar que tú eres tú y que nunca
    serás usted
    usted te paga las horas
    y tu le abrigas los pies
    Y hace tres días
    que no aparece
    ¿Qué le ha podido pasar?
    No tardó tanto otras veces
    Lo presentías
    Quizá el trabajo
    Coge tu carné, tu dinero y ve Layetana abajo (2)
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Here's my attempt. Maybe you can improve on it. I didn't know how to differentiate between 'usted' and 'tú' in English. I just capitalized 'you' to represent 'usted'.

    You've long grown accustomed
    to the harshness of his skin
    to his somewhat rough touch
    and to pleasing him in silence
    and in silence he would take the routine
    wrapped up in a [piece of] paper
    to have lunch in silence
    amid fuel nozzles [?]
    You grew accustomed to seeing
    a gray man arriving at night
    with greasy finger nails
    and rust on his breath
    to giving little importance to his complaining
    Don't shout, Luis
    we've been through worse times
    when we got here
    And it's been three days
    and he hasn't shown up
    What could've happened to him?
    He's never been this late before
    You had a feeling
    Maybe his job
    Get your ID, your money and go down Layetana
    You grew accustomed to making do
    with his money
    improvising miracles
    to end the week
    for some rice one morning
    swallowing molten smelt
    for a baby stroller
    whatever you want boss
    You grew accustomed to caressing life
    from the backside
    to bow your head down
    without too many questions
    to accept that you're you and you'll never
    be YOU
    YOU pays your wages
    and you cover his feet
    And it's been three days
    and he hasn't shown up
    What could've happened to him?
    He's never been this late before
    You had a feeling
    Maybe his job
    Get your ID, your money and go down Layetana
    Last edited by bedroomeyes; 07-11-2011 at 09:08 AM.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  3. momper said:

    Default

    ¡Eres grande, bedroomeyes!

    A ver qué te parece esta sugerencia:

    to accept that you're you and you'll never
    be madam
    Madam pays your wages
    and you cover her feet
     
  4. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    ¡Gracias! Me parece bien tu sugerencia.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  5. momper said:

    Default

    Quote Originally Posted by bedroomeyes View Post
    por un carrito de niño
    for a little toy car
    Un carrito de niño es un carrito para llevar un bebé, no un coche de juguete.

    ¿Cómo se diría?
     
  6. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Ok. Entonces sería 'stroller'.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein