My friend, non-native (student) translated it to this
:
Bu dünyada bir kötüye
Kul olmuşsan canım diye eyvah
Akan yaşı kaderinden
Bekliyorsan siler diye eyvah
If you used to be slave to an evil in this world
thinking that you were her love, that’s too bad.
If you are waiting for her
to wipe the flowing tears from your destiny, that´s too bad.
-----------------------------
Gerçekleri yalanlardan
Ayırıp da görmediysen eyvah
Dünyanın her nimetinden
Bir payın var almadıysan eyvah
If you couldn’t see and tell apart
the truth from lies, that’s too bad.
There is a share of yours in every blessing of the world
- if you didn’t take it, that´s too bad.
------------------------------
Sevgi nedir tatmadıysan
Bir ot gibi yaşadıysan
Bir güzele mecnun olup
Aşk derdini sarmadıysan
Bilmediysen tatmadıysan
Sevmediysen eyvah
If you didn’t taste what love is.
If you lived like a pasture
crazed by beauty
leaving your pain of love untreated,
if you didn’t know, if you didn’t taste,
if you didn’t love, oh that’s too bad.
-------------------------
Kim diyorsa bahtım kara
Hiç kapanmaz böyle yara yalan
Her derdin bir dermanı var
Her tövbede umut başlar inan
Şu gök kubbe bizi sarar
Yok alemde baki kalan kalan
Who ever says “I have a bad luck
and this wound is not going to be healed” - it’s wrong.
There is a cure for every pain,
there is a seed of hope in every repentance, just believe it.
The canopy of sky covers us,
there is nothing in this world that remains unchanged.