Originally Posted by
David Halitsky
Amethystos - you wrote
************************************************** **
Feel sorry to correct you but there's no "speek with greek".
Phrase is "speak Greek" "μιλάμε Ελληνικά" or "speak TO THE Greek" -> "μιλάμε στα Ελληνικά"
************************************************** ******************************
Then what is the "force" (meaning and grammatical function) of "με" in
"μιλάμε με περισσότερα ελληνικά"
I thought "με" = "with".
OHHHHHH - wait a second - I think maybe I see .... does "με" go with "σου" in
μιλάμε με περισσότερα ελληνικά μαζί σου
In other words - is it basically
"speak more Greek (μαζί, "together") WITH YOU"
If so, then why would Duffy place "με" right after " μιλάμε" rather than right before "σου"?
I know that Greek is a "free word order" language where you can (in many or most cases) vary the order of words and still have the same meaning - so is Duffy's choice of where to put the "με" actually a personal "stylistic" decision?
Would the sentence sound odd to a native Greek speaker if "με" were right before "σου" ?