Hey friends,
Can someone please write the lyrics and the transliteration for this song? :d
I would be very grateful!
.
Hey friends,
Can someone please write the lyrics and the transliteration for this song? :d
I would be very grateful!
.
Last edited by PaulScirylehtlla; 01-01-2009 at 04:56 PM.
hi georgepaul, i am not a native speaker of arabic but i managed to find the lyrics and i did the transliteration by myself. you know moroccan dialect is a difficult one. so if there is any mistake, plz correct me my friends
by the way "twahachtek bezaf" is "i miss you very much" in moroccan dialect. very nice song, i liked the version which she sings with mohamed lamine : http://www.youtube.com/watch?v=NFDVy5rH7Pw
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
راه قلبي عليك ديما ينادي / rah qalbi 3alek dema yanadi
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
شوفي حالتي و الله تغيظك / shofee halti wallah tghedek
انتيا سبابي يا مرضي / entaya sababi ya mardi
جاوبنيني عمري و فرحي حبيبك / jawabnini 3omri wa far7i 7abibak
و امتى تولي عندي / wa amti toli 3andi
انتايا اللي عشقك قلبي / entaya elli 3ashqak qalbi
علاش علااااش نخبيي / alash 3alash nkhabbi
و انتايا اللي زايد فعذابي / wa entaya elli zaid fa3dhabi
عمري وعلاش بخاطر ربي / omri wa 3alash bkhatar rabbi
انتايا اللي عشقك قلبي / entaya elli 3ashqak qalbi
علاش علااااش نخبيي / alash 3alash nkhabbi
و انتايا اللي زايد فعذابي / wa entaya elli zaid fa3dhabi
عمري وعلاش بخاطر ربي / omri wa 3alash bkhatar rabbi
بربي نبغيك / brabi nabaghek
مازالني نحبك / mazalni n7abak
و يا عمري طال غيابك / wa ya 3omri tal gheyabak
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
راه قلبي عليك ديما ينادي / rah qalbi 3alek dema yanadi
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
شوف حالتي و الله تغيظك / shof halti wallah tghedhek
انتيا سبابي يا عمري / entaya sababi ya 3omri
جاوبني عمري فرح حبيبتك / jawabni 3omri fara7 7abibtak
و امتى تولي عنديييي / wa amti toli 3andi
طالت بيناتنا الغيبة / talat binatna alghebah
فراقك عمري عذاب كبير / feraqak 3omri 3adhab kbeer
وجهك يا الشابة وجه الربح جيتي وجبتي معاك الخير الخير / wajhak ya shabbah wa jah alraba7 jiti wajebti ma3k alkheir alkheir
عمري نبغيك / omri nebagheek
عشقك مصيبة / ashqak mosebah
أنايا بلا بيك ضريت يا الحبيبة / anaya bala beek daret ya al7abibah
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
راه قلبي عليك ديما يناديييي / rah qalbi 3alek dema yanadi
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
شوفي حالتي و الله تغيظك / shofee halti wallah tghedek
انتيا سبابي يا مرضي / entaya sababi ya mardi
جاوبني عمري و فرح حبيبتك / jawabni 3omri wa far7i 7abibtak
و امتى تولي عندي / wa amti toli 3andi
Last edited by pinar85; 10-13-2008 at 09:19 AM.
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
it would be great if you would translate it too...
well i wish i could translate it also but i am just a beginner in arabic, whats more this is moroccan dialect . i only understand some basic words
i hope someone can help us with the translation
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
Thanks a lot pinar, for me it's hard to deal with Arabic, and even harder to deal with dialects... Now someone must just translate it...
you are welcome, i hope there is no mistake with the lyrics bcz that was a lil hard for me yea now let's wait for the translation...
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
Hey, there is no one who knows Moroccan here? That's incredible!
Still waiting for some Moroccan fellows... :P Yalla!
Ex Oriente Lux!
ok i'm not morrocan,i'm tunisian ,there can be some words for me i don't understand but i'll do my best
BTW pinar bin mashallah sana ,the transliteration is perfect
i love this song so much too,too many souvenirs when i listen to it
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
i missed you so much i want to see you
راه قلبي عليك ديما ينادي / rah qalbi 3alek dema yanadi
my heart is always calling for you
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
i couldn't stand your distance
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
and i'm hating being alone here
شوفي حالتي و الله تغيظك / shofee halti wallah tghedek
look at my state ,you'll feel sad for it
انتيا سبابي يا مرضي / entaya sababi ya mardi
you're the reason of my illness
جاوبنيني عمري و فرحي حبيبك / jawabnini 3omri wa far7i 7abibak
answer me dear and make your lover happy
و امتى تولي عندي / wa amti toli 3andi
when do i have you near by?
انتايا اللي عشقك قلبي / entaya elli 3ashqak qalbi
you're the one that my heart loved
علاش علااااش نخبيي / alash 3alash nkhabbi
whyw,why do i hide?
و انتايا اللي زايد فعذابي / wa entaya elli zaid fa3dhabi
while you're increasing my suffering
عمري وعلاش بخاطر ربي / omri wa 3alash bkhatar rabbi
why's the for the love of god?
انتايا اللي عشقك قلبي / entaya elli 3ashqak qalbi
علاش علااااش نخبيي / alash 3alash nkhabbi
و انتايا اللي زايد فعذابي / wa entaya elli zaid fa3dhabi
عمري وعلاش بخاطر ربي / omri wa 3alash bkhatar rabbi
بربي نبغيك / brabi nabaghek
i love you please
مازالني نحبك / mazalni n7abak
i still love you
و يا عمري طال غيابك / wa ya 3omri tal gheyabak
and my beloved you've been gone for so long
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
راه قلبي عليك ديما ينادي / rah qalbi 3alek dema yanadi
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
شوف حالتي و الله تغيظك / shof halti wallah tghedhek
انتيا سبابي يا عمري / entaya sababi ya 3omri
جاوبني عمري فرح حبيبتك / jawabni 3omri fara7 7abibtak
و امتى تولي عنديييي / wa amti toli 3andi
طالت بيناتنا الغيبة / talat binatna alghebah
the absence got long between us
فراقك عمري عذاب كبير / feraqak 3omri 3adhab kbeer
your separation is a big suffering
وجهك يا الشابة وجه الربح جيتي وجبتي معاك الخير الخير / wajhak ya shabbah wa jah alraba7 jiti wajebti ma3k alkheir alkheir
your face is the face of goodness you came and brought joy
عمري نبغيك / omri nebagheek
i love you my life
عشقك مصيبة / ashqak mosebah
your love is an ordeal
أنايا بلا بيك ضريت يا الحبيبة / anaya bala beek daret ya al7abibah
i'm scrued without you oh my beloved
توحشتك بزاف باغية نشوفك / twahashtek bezaf bagheh nshofak
راه قلبي عليك ديما يناديييي / rah qalbi 3alek dema yanadi
ما قدرتشي نصبر على فراقك / ma qader tashee nasbar 3ala feraqak
و بلا بتك راني كارها وحدي / wa bala batek rani karha wahde
شوفي حالتي و الله تغيظك / shofee halti wallah tghedek
انتيا سبابي يا مرضي / entaya sababi ya mardi
جاوبني عمري و فرح حبيبتك / jawabni 3omri wa far7i 7abibtak
و امتى تولي عندي / wa amti toli 3andi
the rest is repeating
did my best i hope i could help you georgepaul
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
Thanks larosa, you did a great job, you always are so helpful... I'll keep in mind...
Ex Oriente Lux!
you're welcome georgepaul anytime you need help
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
not morrocan algerian..... people need to understand hust because morroco is more well known dont mean all north african artists are morrocan
mohamed lamine, cheb khaled and cheb mami are all algerian