Ванко 1 (Говориш) Bojq presda

Thread: Ванко 1 (Говориш) Bojq presda

Tags: None
  1. Pella01 said:

    Cool Ванко 1 (Говориш) Bojq presda

    Ima le nekoj koj kje prevede?
    Translation on Vanko 1 Govorish song ? tnx
     
  2. lopatka's Avatar

    lopatka said:

    Default

    Vanko 1 - You talk

    Отвсякъде чувам слухове за мен… Стига!
    - From everywhere I hear rumours about me ... enough!
    Ванко 1 е пак във висшата лига.
    - Vanko 1 is in the high league again
    Тея шибаняци се опитаха да ме спрат,
    - these bastards tried to stop me
    не можаха и решиха да ме оберат.
    - they couldn't and decided to rob me
    Една скалъпена, позьорска, полицейска акция,
    - one put-up, shammed police action
    фарс, превръщайки ме в медийна атракция.
    - farce making me into a media-attraction
    Виждам ужаса изписан в смаяните лица,
    - I see the horror on the dumbfounded faces
    на жена ми и собствените ми деца…
    - of my wife and my own children...
    “Не се страхувай сине, не плачи, заеби ги,
    - "Don't be afraid, son, don't cry, screw them,
    тате няма да бъде за дълго във вериги.”
    - daddy won't be in chains for long."
    Вкараха ме в интриги и ме оплюха, не спряха.
    - they pushed me into intrigues and spat on me, they didn't stop.
    Изкараха ме едва ли не обществена заплаха.
    - they nearly made me look like a public threat
    Съдиха ме, прегазвайки ми всичко мило,
    - they sued me, destroying all that's dear to me,
    само и само да ме видят на шибаното бесило.
    - only to see me on the f*ckin' gallows
    Навън също, проклинаха ме да бъда,
    - Outside as well, they damned me to be
    какъв ли не, но само Бог знае мойта присъда.
    - all sorts of things, but only God knows my sentence.

    Припев:
    ГОВОРИШ… но нищо не казваш,
    - you talk .. but you're saying nothing,
    че си шибаняк ли показваш?!
    - you wanna show that you're a motherf*cker?
    НЕ ЗНАМ… какво ми доказваш,
    - I don't know ... what are you proving to me,
    но като дух пред мен се размазваш.
    - but like a ghost in front of me you're crushed

    Бях млад и смел, играех и печелех,
    - I was young and brave, I was playing and I was winning
    намерих пътя на живота си, но докато се целех
    - I found my life's way, but while I was aiming
    във враговете си, пред мен изникна проблема,
    - at my enemies, a problem appeared before me,
    самия аз се бях превърнал в мишена.
    - I myself had become a target.
    Завистта ги накара да ме мразят…
    - jealousy makes them hate me...
    омразата ги накара да пробват да ме прегазят.
    - hatred makes them try to crush me..
    За кой шибаняк щеше да бъде утеха,
    - which bastard was it gonna be a solace to
    да облече майка ми в черна дреха.
    - to dress my mother in black clothes.
    А кой син може да легне и да заспи,
    - and which son can lay down and fall asleep,
    с образа на майка си обляна в сълзи.
    - with the image of his mother drowned in tears.
    Може би това държи изострени сетивата ми,
    - maybe that keeps my senses sharp
    а мислите летят една след друга в главата ми.
    - and the thoughts fly one after another in my head.
    Има неща, които пазя вътре в мен.
    - there's thing which I keep inside me
    Има неща, които чакат своя ден.
    - there's things which await their day.
    Има неща, които искат своето време
    - there's things that want their time
    и които само Бог може да вземе.
    - and which only God can take.

    Припев:
    ГОВОРИШ… но нищо не казваш,
    - you talk .. but you're saying nothing,
    че си шибаняк ли показваш?!
    - you wanna show that you're a motherf*cker?
    НЕ ЗНАМ… какво ми доказваш,
    - I don't know ... what are you proving to me,
    но като дух пред мен се размазваш.
    - but like a ghost in front of me you're crushed

    Мнозина ме проклинаха и отричаха,
    - many cursed me and rejected me
    но не по-малко имаше, които ме обичаха.
    - but there weren't less who loved me
    Колко млади хора искаха да бъдат като мен –
    - how many youn men wanted to be like me -
    един добре облечен бизнесмен.
    - a well-dressed businessman
    Работих, носейки на плещите си кръста,
    - I worked, bearing the cross on my shoulders,
    работа, дефинирана от някои като мръсна.
    - a job, defined by some as "dirty".
    Вярвам, че хората се раждат добри,
    - I believe that people are born good
    обстоятелствата ги правят лоши, но нали
    - circumstances make them bad, but
    все пак някой трябва да върши тези неща…
    - someone has to do this stuff, right?
    Винаги и навсякъде е било така.
    - always and everywhere it's been like that.
    Аз плащам цената за греховете си,
    - I'm paying the price of my sins
    не забравям приятелите и враговете си,
    - I don't forget my friends and my enemies,
    а хората говорят, нахранени пак със слухове,
    - and people talk, fed by rumours once again,
    но пред очите ми се размазват като духове.
    - but they crush before my eyes like ghosts.
    Не ми пука за тяхното мнение,
    - I don't care about their opinions,
    само Божията присъда има значение!
    - only God's sentence has importance!


    Припев:
    ГОВОРИШ… но нищо не казваш,
    - you talk .. but you're saying nothing,
    че си шибаняк ли показваш?!
    - you wanna show that you're a motherf*cker?
    НЕ ЗНАМ… какво ми доказваш,
    - I don't know ... what are you proving to me,
    но като дух пред мен се размазваш.
    - but like a ghost in front of me you're crushed
    Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
     
  3. Pella01 said:

    Default

    tnx so much brother :P , fala ti
     
  4. lopatka's Avatar

    lopatka said:

    Default

    you're welcome :]]

    *I'm a sister ;] hah
    Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!